Sfoglia per Autore
Ally McBeal Vs Ally McBeal. Il doppiaggio di un serial americano
2002 Bianchi, Diana; D'Arcangelo, A.
Canzoni contro la guerra
2003 Bianchi, Diana
Identità vecchie e nuove nella Scozia di Trainspotting
2003 Bianchi, Diana
Ma com'era veramente la casa di John Deaf? Tradurre "The Acid House" di Irvine Welsh.
2004 Bianchi, Diana
"Globalizzazione e teoria culturale femminista: identita’ in movimento"
2005 Bianchi, Diana
Filosofia, ecofemminismo, teologia, matematica: una bibliografia integrativa
2005 Bianchi, Diana
Quando una traduzione non è una traduzione?
2005 Bianchi, Diana
Commento al saggio di S. Bassnett "Quando una traduzione non è una traduzione?"
2005 Bianchi, Diana
Remembering Wounded Cities: Monaghan, Bologna, Belfast
2005 Bianchi, Diana
Abstracts dei saggi del volume "Postcolonial Postmortems. Crime Fiction from a Transcultural Perspective". Matzke C., Muhleisen S. eds.
2007 Bianchi, Diana
Taming Teen-Language. The Adaptation of Buffyspeak into Italian
2008 Bianchi, Diana
Translating Tough Talk. The Dubbing of Glaswegian Speaking Characters Into Italian.
2008 Bianchi, Diana
Translating the New Scotland
2008 Bianchi, Diana
La traduzione densa
2009 Bianchi, Diana
Tradurre Kwame Anthony Appiah
2009 Bianchi, Diana
Taking on Little Miss Muffet: the 'Scottification' of Classic English Children's Literature
2011 Bianchi, Diana
Back to the Future. The Journey of The Bloody Chamber in Italy and France
2011 Bianchi, Diana; Nannoni, Catia
Back to the Future: The Journey of The Bloody Chamber in Italy and France
2011 Nannoni, Catia; Bianchi, Diana
Cenerentola indossa il kilt.Ovvero riscrivere le fiabe classiche in lingua scozzese
2011 Bianchi, Diana
"Senza respiro" a Los Angeles. Il remake americano di "A bout de souffle".
2012 Bianchi, Diana
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file disponibili sulla rete interna
- file disponibili agli utenti autorizzati
- file disponibili solo agli amministratori
- file sotto embargo
- nessun file disponibile