L'introduzione alla traduzione di "Der blonde Eckbert" di Ludwig Tieck pone l'accento sull'elemento onirico che contraddistingue il racconto, elemento che, assieme a quello della percezione soprasensibile e dello sdoppiamento della personalità, rende quest'opera qualcosa di molto diverso rispetto alla tradizionale fiaba, pur se essa è comunque intessuta anche di motivi tipicamente fiabeschi, come la natura misteriosa e gli animali prodigiosi.

Eckbert il folle? Polarità percettive e orizzonti soprasensibili

TOFI, Leonardo
2009

Abstract

L'introduzione alla traduzione di "Der blonde Eckbert" di Ludwig Tieck pone l'accento sull'elemento onirico che contraddistingue il racconto, elemento che, assieme a quello della percezione soprasensibile e dello sdoppiamento della personalità, rende quest'opera qualcosa di molto diverso rispetto alla tradizionale fiaba, pur se essa è comunque intessuta anche di motivi tipicamente fiabeschi, come la natura misteriosa e gli animali prodigiosi.
2009
9788831797030
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11391/135249
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact