What is specific to humor in cartoons and comics is the way humor is often conveyed in them, that is, through the combination and interaction of both verbal and visual resources. When comics are republished in a country which is different from that of original publication, not only are verbal elements replaced by text in a new language, but also visual elements can be either modified and adapted or reinterpreted according to the visual conventions of the target culture. Thus, it could be argued that linguistic theories of verbally expressed humor such as Attardo's GTVH may fail to fully account for the perception (or non perception) of humor in translated comics, where the function of visual elements is paramount. A distinction is made between the translation of humor in cartoons and the translation of humor in comic strips and comic books, and differences and similarities are highlighted.
Humor in Translated Cartoons and Comics
ZANETTIN, Federico
2010
Abstract
What is specific to humor in cartoons and comics is the way humor is often conveyed in them, that is, through the combination and interaction of both verbal and visual resources. When comics are republished in a country which is different from that of original publication, not only are verbal elements replaced by text in a new language, but also visual elements can be either modified and adapted or reinterpreted according to the visual conventions of the target culture. Thus, it could be argued that linguistic theories of verbally expressed humor such as Attardo's GTVH may fail to fully account for the perception (or non perception) of humor in translated comics, where the function of visual elements is paramount. A distinction is made between the translation of humor in cartoons and the translation of humor in comic strips and comic books, and differences and similarities are highlighted.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.