In this article I first examine the application of computers to the study of literary texts and then provide an overview of how corpus linguistics tools and resources have been applied to the analysis of literary translation and translators. I discuss some of the issues involved in corpus design and construction, and consider some areas which may benefit from a corpus-based approach, including literary translation criticism and the study of translator style, one area that has received more attention than others. Finally, I suggest that quantitative and qualitative perspectives on computerized analysis of literary translation should converge and be integrated.
Issues in Computer-Assisted Literary Translation Studies
Zanettin, Federico
2017
Abstract
In this article I first examine the application of computers to the study of literary texts and then provide an overview of how corpus linguistics tools and resources have been applied to the analysis of literary translation and translators. I discuss some of the issues involved in corpus design and construction, and consider some areas which may benefit from a corpus-based approach, including literary translation criticism and the study of translator style, one area that has received more attention than others. Finally, I suggest that quantitative and qualitative perspectives on computerized analysis of literary translation should converge and be integrated.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.