The work presented is the analysis, study, translation into and from Chinese of a late Qing China lexicographical previously unpublished work, a catechism published in Latin with the transcription of Chinese pronunciation. Starting from the transcription, the author provided the whole text in Chinese, annotated the text, translated the preface and pointed out its sources. The text represents a unique instrument for all scholars interested in the topic of Nanjing guanhua, the history of foreign missions in China, linguistic missionary and the cultural interactions in the late Qing.
Catechismi ad usum Vicariatus Nankinensis Versio Latina 翻字
Gabriele Tola
2020
Abstract
The work presented is the analysis, study, translation into and from Chinese of a late Qing China lexicographical previously unpublished work, a catechism published in Latin with the transcription of Chinese pronunciation. Starting from the transcription, the author provided the whole text in Chinese, annotated the text, translated the preface and pointed out its sources. The text represents a unique instrument for all scholars interested in the topic of Nanjing guanhua, the history of foreign missions in China, linguistic missionary and the cultural interactions in the late Qing.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


