PISELLI, FRANCESCA
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 1.752
NA - Nord America 1.579
AS - Asia 1.038
SA - Sud America 282
AF - Africa 23
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 3
OC - Oceania 1
Totale 4.678
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 1.547
IT - Italia 559
SG - Singapore 436
IE - Irlanda 282
BR - Brasile 234
CN - Cina 175
RU - Federazione Russa 150
SE - Svezia 138
HK - Hong Kong 136
UA - Ucraina 130
FI - Finlandia 124
DE - Germania 115
KR - Corea 109
VN - Vietnam 92
AT - Austria 55
FR - Francia 50
GB - Regno Unito 48
TR - Turchia 33
PL - Polonia 30
BE - Belgio 17
NL - Olanda 17
AR - Argentina 16
CA - Canada 15
BD - Bangladesh 11
CH - Svizzera 10
ID - Indonesia 9
MX - Messico 9
EC - Ecuador 8
CO - Colombia 7
ES - Italia 7
PY - Paraguay 7
IN - India 6
ZA - Sudafrica 6
CZ - Repubblica Ceca 4
JP - Giappone 4
PK - Pakistan 4
TN - Tunisia 4
UZ - Uzbekistan 4
AE - Emirati Arabi Uniti 3
CI - Costa d'Avorio 3
EU - Europa 3
GR - Grecia 3
IQ - Iraq 3
LB - Libano 3
MA - Marocco 3
PE - Perù 3
PT - Portogallo 3
UY - Uruguay 3
BO - Bolivia 2
DO - Repubblica Dominicana 2
DZ - Algeria 2
LT - Lituania 2
MY - Malesia 2
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 2
AU - Australia 1
AZ - Azerbaigian 1
BG - Bulgaria 1
BN - Brunei Darussalam 1
BY - Bielorussia 1
CL - Cile 1
CR - Costa Rica 1
EG - Egitto 1
ET - Etiopia 1
GI - Gibilterra 1
HN - Honduras 1
HT - Haiti 1
HU - Ungheria 1
IR - Iran 1
JM - Giamaica 1
JO - Giordania 1
KE - Kenya 1
KZ - Kazakistan 1
OM - Oman 1
RO - Romania 1
RS - Serbia 1
SA - Arabia Saudita 1
SN - Senegal 1
SO - Somalia 1
SV - El Salvador 1
TH - Thailandia 1
TT - Trinidad e Tobago 1
VE - Venezuela 1
Totale 4.678
Città #
Dublin 270
Singapore 252
Chandler 204
San Mateo 161
Hong Kong 135
Boardman 108
Seoul 105
Ann Arbor 83
Ashburn 83
Helsinki 77
Santa Clara 72
Perugia 65
Jacksonville 63
Medford 59
Princeton 59
Moscow 54
Wilmington 53
Vienna 49
Beijing 46
Andover 36
Izmir 28
Rome 27
Ho Chi Minh City 26
São Paulo 24
Los Angeles 23
Dong Ket 22
Florence 21
New York 20
Falkenstein 18
Saint Petersburg 17
Piscataway 16
Kraków 15
Woodbridge 15
Hanoi 14
Scarperia 14
Bolzano Vicentino 12
Brussels 12
Des Moines 12
Milan 12
Redmond 12
Turku 11
Council Bluffs 10
Nanning 10
Norwalk 10
Redwood City 10
Brooklyn 8
Dallas 8
Houston 8
Munich 8
Rio de Janeiro 8
Seattle 8
Siena 8
Paris 7
Chicago 6
Salvador 6
Sigillo 6
Warsaw 6
Xian 6
Auburn Hills 5
Bologna 5
Da Nang 5
Haiphong 5
London 5
Montreal 5
Nanjing 5
Stockholm 5
Altamura 4
Amelia 4
Atlanta 4
Brno 4
Cagliari 4
Cambridge 4
Can Tho 4
Chengdu 4
Columbus 4
Curitiba 4
Franca 4
Jiaxing 4
Johannesburg 4
Leawood 4
Menlo Park 4
Modena 4
Molfetta 4
Nürnberg 4
Spoleto 4
Tokyo 4
Toronto 4
Verona 4
Abidjan 3
Agrigento 3
Ankara 3
Bagnacavallo 3
Bari 3
Barra Mansa 3
Belo Horizonte 3
Bogotá 3
Brasília 3
Campodarsego 3
Castelfranco Emilia 3
Den Haag 3
Totale 2.702
Nome #
La donna dai due sorrisi 145
Manuela Raccanello, Proust in Italia. Le traduzioni della Recherche, Firenze, Le Lettere Università, 2014, pp. 93 140
Il pellegrinaggio a Lourdes nell'omonimo romanzo di Emile Zola 140
Introduction 135
Un parcours d'exil. Acquis culturels et linguistiques de la comtesse d'Albany au travers de ses lettres 119
'Giansenisti', ebrei e 'giacobini' a Siena. Dall'Accademia ecclesiastica all'Impero napoleonico (1780-1814). Con un'appendice di documenti inediti 119
AA.VV., Tradurre la letteratura, a cura di Graziano Benelli e Manuela Raccanello, Firenze, Le Lettere, 2012, pp. 196 113
La retraite au fil des mots 110
Regards sur le monde francophone 109
Il francese della contessa d'Albany. Con appendice di lettere inedite 104
F. Piselli, L'art tinctorial de la soie chez Macquer ou la couleur en mouvement : aperçu terminologique et technique 100
Cena all’Eliseo: il cibo del potere, il potere del cibo 99
Jean-Luc Mélenchon (2012-2017), dalla sinistra al popolo. Linguaggio politico e modelli di leadership in trasformazione 98
Émile Zola et le pèlerinage à Lourdes 95
Internazionale e la traduzione degli elementi peritestuali dal francese verso l’italiano 88
Internazionale e la traduzione dei titoli dal francese all'italiano 88
Il francese della medicina termale. Glossario francese-italiano 87
AA.VV., Tradurre la letteratura. Studi in onore di Ruggero Campagnoli, a cura di Graziano Benelli e Manuela Raccanello, Firenze, Le Lettere, 2012, pp. 196 87
Lourdes de Zola ou le « rêve prodigieux » 85
A proposito di due lettere inedite della Contessa d’Albany a Sismondi 84
La traduction comme acte politique (Europe 1500-1800) / Translation as a Political Act (Europe 1500-1800). Presentation. 84
L'emploi des modes et des temps d'Arsène Lupin dans le roman 813 83
La contessa d'Albany a Sismondi. Annotazioni su due lettere inedite 80
Anne de Lacretelle, La comtesse d’Albany. Une égérie européenne, Monaco, Éditions du Rocher, 2008, pp. 330. 76
Le français langue de l’intime dans la correspondance de la comtesse d’Albany (1752-1824) 75
Le prime traduzioni italiane del Génie du Christianisme di Chateaubriand 73
Terminologie des teinturiers en soie et lexicographie au XIXe siècle 72
Féraud versus Racine. Riflessioni sulla lingua 70
S. Andretta, S. Péquignot, J.-C. Waquet (sous la dir. de), De l’ambassadeur. Les écrits relatifs à l’ambassadeur et à l’art de négocier du Moyen Age au début du XIXe siècle, Rome, coll. De l’École française de Rome 504, École française de Rome, 2015, 650 pp. 70
Recensione a D. Fedele, Naissance de la diplomatie moderne (XIIIe-XVIIe siècles). L’ambassadeur au croisement du droit, de l’éthique et de la politique, Baden-Baden, Nomos Verlag, 2017, 847 pp. 70
Les Traductions comme textes politiques. Un voyage entre France et Italie (XVI-XX siècle) 67
La précarité à l’épreuve de la traduction : Avril de Jérémie Lefebvre 67
La correspondance de la comtesse d’Albany et sa graphie (1774-1823) 66
Scheda bibliografica di G. Kleiber, Même et les entités matérielles, “Le Français moderne”, 2, 2017, pp. 190-207 65
Le mot génie dans l'œuvre maîtresse de Chateaubriand 64
Regards sur la Francophonie 62
La donna dai due sorrisi 61
Lettere della contessa d'Albany al conte Dmitrij Buturlin 61
Recensione a Les langues de la négociation Approches historiennes, sous la direction de Dejanirah Couto et Stéphane Péquignot, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2017, pp. 286. 61
Scheda bibliografica di S. Mejri, Les observables phraséologiques, “Le Français moderne”, 1, 2016, pp. 52-74 61
La sintassi nelle lettres della contessa d'Albany 60
Lutter contre la Révolution. Péritexte et voix du traducteur dans le Mercurio britannico (1798-1800) 60
Recensione a Claudio Vinti, Au bon vieux temps du théâtre de la Foire, Roma, Istituto Armando Curcio University Press, «Curcio Università» 2, 2018, 186 pp. 59
Louise de Stolberg-Gedern 59
Néologie et variation synonymique des termes de couleur de la teinture de la soie. Une approche diachronique 58
Les mots « précaire » et « précarité » passés au crible des dictionnaires du XIXe siècle 57
N. Raschi, Langue française et presse africaine, Roma, Aracne, 2010, pp. 145. 57
Recensione a Chiara Elefante, Traduzione e paratesto, Bologna, Bononia University Press, coll. Studi Interdisciplinari su Traduzione, Lingue e Culture, 2012, 190 pp. ISBN 978873957867, € 23. 56
Traduire la presse au XVIIIe siècle : à l’écoute de la voix du traducteur dans le péritexte 56
« Bon usage » graphique, norme et variantes aux XVIIIe–XIXe siècle. Aspects de la correspondance de la comtesse d'Albany 55
Lettere inedite della contessa d'Albany alla National Library of Scotland 54
Le mot frontière dans la lexicographie française 54
Le remarques di Féraud sulla lingua di Racine 52
Recensione a C. Vinti, La monnaie de l’absolu. Jean-Luc Godard. Du musée de l’imaginaire au musée du reel, coll. ‘Testi e Ricerche. Studi di cultura francese e italiana’, Lanciano, Carabba, 2017, 148 pp. 51
La traduction comme acte politique (Europe : 1500-1800)/Translation as a Political Act (Europe: 1500-1800) 51
Norma, varianti e uso del francese nella seconda metà del Settecento. Aspetti dell’ortografia delle lettere della comtesse d’Albany 47
Néologie et variation synonymique des termes de couleur de la teinture de la laine au XVIIIe siècle : un parcours de terminologie diachronique 46
Présidentielle 2017 e rappresentazioni di genere nella stampa francese 46
La traduction comme acte politique : perspectives contemporaines (XXe-début XXIe siècle)/ Translation as a Political Act: Contemporary Perspectives (20th-Early 21st Centuries). Présentation 46
La traduction comme acte politique : perspectives contemporaines (XXe-début XXIe siècle)/ Translation as a Political Act: Contemporary Perspectives (20th-Early 21st Centuries). 44
LETTRES INÉDITES DE LA COMTESSE D’ALBANY À LA DUCHESSE DE DEVONSHIRE. « Je n’ai besoin que d’etre libre, et independante » 44
Recensione di Marchini A.M., Dalla femme savante alla madre di famiglia. La donna nell’Illu- minismo francese, Roma, Aracne, 2020, pp. 212. 42
Avant-propos 40
Aux actes citoyens ! Néologismes dans le vocabulaire de la participation 38
Langages et terminologies de la participation 38
Le français écrit 38
Proust in Italia, le traduzioni della Recherche 38
Piselli, F. (2021). Patrick Leech, Cosmopolitanism, dissent and translation. Translating radicals in eighteenth-century Britain and France. 33
Les premières traductions italiennes du Génie du Christianisme (1802-1847). Aspects lexicologiques et traductologiques 31
Néologie et termes de couleur de la teinture de la soie au XVIIIe siècle : aspects diachroniques 13
Totale 4.956
Categoria #
all - tutte 20.793
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 20.793


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021241 0 0 0 0 0 23 43 12 76 20 34 33
2021/2022596 23 109 12 62 28 8 11 152 33 30 60 68
2022/2023736 69 36 23 47 67 72 2 47 333 5 30 5
2023/2024389 30 32 20 28 10 16 77 6 36 21 36 77
2024/2025989 76 95 18 66 151 93 33 71 184 67 96 39
2025/2026894 126 127 140 305 173 23 0 0 0 0 0 0
Totale 4.956